それではいきましょう、読んで納得の深ーイ レッスン２、Let’s check it out !
- TokaiDai Sagami pitcher Shinta Hifumi made headlines during the summer as a pitcher that converted himself into a サイドスロー pitcher.
In English, we'd called him a sidearm pitcher or sidearmer.Sidearm pitchers are also sometimes referred to as sidewinders.
This is exactly the same in English, as in "Shunsuke Watanabe is a submarine pitcher."
- サウスポー pitchers are called left-handed pitchers, or lefties. They can also be called southpaw pitchers.
The term southpaw in baseball originally referred to the arm pitchers threw with when most ball parks at the time had batters facing east in the batter's box.
There is also term called "south paw" that originally meant "a punch with the left hand," so there could be a connection with that word as well.
Left-handed pitchers can also be called portsiders, from the term "port," or the left side of a ship.
- There isn't a word for this in Japanese that I know of, but there is a term called LOOGY in baseball that refers to the left-handed specialist in the bullpen, or Lefty One Out GuY.
These left-handed pitchers enter games just to get out one or two left-handed batters.
- 右利き pitchers are right-handed pitchers, or righties. And while not used very often,the terms ROOGY, or Righty One Out GuY, and northpaw (opposite of southpaw) do exist.
- フルカウント is simply full count in English. This term may refer to when the three spaces (or lights) for ball and two spaces (or lights) for strikes become "full" on the scoreboard. Full count can also be expressed as full house (a reference to Poker) and full boat.
There's also a term that some announcers use to refer to the pitch that comes with aフルカウント: the payoff pitch.
The term payoff means some kind of payment, like a salary. In the term payoff pitch, the word payoff refers to the outcome of the last pitch: if the final pitch leads to a strikeout or an out, the payoff (or salary) goes to the pitcher; if the final pitch leads to a walk or a hit, then the payoff goes to the batter.
フルカウントは、英語も単純にfull count（フル カウント）で、スコアボードのストライクの２つのランプとボールの３つのランプがいっぱいで“フル”であることから、フルカウントとなりました。
給料と似た意味で“お金が払われる”という意味のあるペイオフという言葉を使って、フルカウントをpayoff pitch（ペイオフ ピッチ）と呼ぶアナウンサーもいます。これは、最後の１球がストライクやアウトになるとピッチャーが、ボールやヒットになるとバッターがメリットを受けることから、お給料をもらうみたいに良いことがある１球という意味で、payoff pitch（ペイオフ ピッチ）と呼ばれます。